Для американского релиза в фильм были внесены многочисленные изменения. Студия Miramax пошла на это, чтобы сделать фильм более понятным американскому зрителю. Были внесены следующие изменения: субтитры были специально сделаны так, чтобы уменьшить политический контекст; некоторые сцены, содержащие насилие, были урезаны; первоначально некоторые боевые сцены были ускорены. В американском релизе эти сцены были замедлены до нормального темпа; несколько комедийных сцен, особенно вставленных в сцены боёв, были удалены, чтобы придать поединкам более серьёзный характер. Хотя такие комичные вставки распространены в гонконгском кино, они, как посчитали в Miramax, могли показаться странными американской аудитории; был создан новый саундтрек; были записаны новые звуки в боях, чтобы сделать их более реалистичными взамен традиционно утрированным звукам, присущим почти всем гонконгским картинам того периода.
Для американского релиза в фильм были внесены многочисленные изменения. Студия Miramax пошла на это, чтобы сделать фильм более понятным американскому зрителю. Были внесены следующие изменения:
субтитры были специально сделаны так, чтобы уменьшить политический контекст;
некоторые сцены, содержащие насилие, были урезаны;
первоначально некоторые боевые сцены были ускорены. В американском релизе эти сцены были замедлены до нормального темпа;
несколько комедийных сцен, особенно вставленных в сцены боёв, были удалены, чтобы придать поединкам более серьёзный характер. Хотя такие комичные вставки распространены в гонконгском кино, они, как посчитали в Miramax, могли показаться странными американской аудитории;
был создан новый саундтрек;
были записаны новые звуки в боях, чтобы сделать их более реалистичными взамен традиционно утрированным звукам, присущим почти всем гонконгским картинам того периода.